6

При просмотре ревизий вопроса наблюдается английский текст:

[Edit removed during grace period]

Скриншот на всякий случай прилагаю:

картиночка

  • На сколько я могу видеть, этой строки нет на Transifex. Сделаю запрос на добавление (это займет какое–то время). – Nicolas Chabanovsky 15 июн '16 в 7:43
  • @NicolasChabanovsky как перевели в итоге? – Nick Volynkin 21 июн '16 в 9:58
  • @NickVolynkin по ссылке можно посмотреть :) [Правка удалена в течении номинации ] – αλεχολυτ 21 июн '16 в 9:59
  • @NickVolynkin Правка удалена в течении номинации, но можно подискутировать на эту тему. – Nicolas Chabanovsky 21 июн '16 в 10:00
  • 2
    @NicolasChabanovsky словарь говорит, что надо в течение. – αλεχολυτ 21 июн '16 в 10:01
  • @alexolut Спасибо! Поправил. – Nicolas Chabanovsky 21 июн '16 в 10:04
  • @NicolasChabanovsky для предложения альтернативного перевода было бы хорошо ещё пояснить, какой вообще смысл вкладывается в это сообщение. И ещё лишний пробел перед закрывающей скобкой. – αλεχολυτ 21 июн '16 в 10:05
  • @NicolasChabanovsky дискутируем по поводу перевода: meta.ru.stackoverflow.com/q/3279/181472 – Nick Volynkin 29 июн '16 в 12:50
  • @NickVolynkin Вау! Вариант Qwertiy очень крут. – Nicolas Chabanovsky 29 июн '16 в 13:15
0

Предлагаю такой вариант:

(Правка отменена во время периода неверсионируемого редактирования)

0

Текущий перевод:

[Свежая правка отменена]

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .