4

Сейчас сообщение звучит несколько механически. Как будто оно склеено из разрозненных кусочков.

Поздравляем!

Это всего лишь проверка, чтобы оценить Вашу внимательность. Вы прошли проверку. Это сообщение высокого качество, результаты Вашей проверки оказались верными.

Рядом есть тема про опечатки в этом сообщении, но как насчёт того, чтобы переписать его целиком?

9
  • Вам большое спасибо! 4 мая 2016 в 18:23
  • @NicolasChabanovsky Что дальше? Отмечать свой ответ как принятый и звать тех, кто может изменить сообщение? Как это сделать? 8 мая 2016 в 5:47
  • Следует отметить принятым наиболее популярный ответ. Далее я обновлю базу строк. Новый перевод станет доступным после следующей развёртки сборки. 8 мая 2016 в 5:51
  • @NicolasChabanovsky Отметил. 8 мая 2016 в 6:13
  • Как мне кажется, у нас есть небольшие затруднения. Строка собирается из нескольких, как результат, мы не можем менять порядок строк в фразе и значение самой фразы. Изначально идет поздравление, затем пояснение, что это проверка, и ее результат, а в завершении говориться о типе проверки. 8 мая 2016 в 7:50
  • С большой вероятностью, фраза собирается динамически. 8 мая 2016 в 7:51
  • @NicolasChabanovsky Насколько понимаю, нужен доступ к Транзифексу, чтобы разобраться в конструкторе сообщений. По совету Николая Волынкина, сделал заявку на доступ, но она пока ждёт своего часа. 8 мая 2016 в 9:20
  • @NicolasChabanovsky Получил доступ, спасибо. Как узнать, где ещё используются эти три фрагмента (поздравление, пояснение и обозначение типа проверки)? 8 мая 2016 в 9:42
  • Никак. И это самая большая проблема текущей локализации. Про каждую строку надо трясти разработчиков и смотреть в код. 8 мая 2016 в 9:44

1 ответ 1

7

Вы прошли проверку

Чтобы проверить вашу внимательность, мы добавили в очередь сообщение высокого качества. Вы правильно его оценили, поздравляем!

7
  • Там действительно составное сообщение. Из нескольких кусков формируются сообщения для всевозможных проверок. Если уж переписывать, то сразу все компоненты.
    – Nick Volynkin Мод
    4 мая 2016 в 18:41
  • 1
    А в целом предложение мне нравится и новая формулировка хороша. )
    – Nick Volynkin Мод
    4 мая 2016 в 18:42
  • Заметил, что дважды повторяется глагол "оценить". У меня два варианта для исправления первого из них - Чтобы проверить и Чтобы испытать. Поскольку цель сообщения - быть понятным без перечитывания, склоняюсь к Чтобы проверить. Оно повторяет заголовок, подчёркивая свой поясняющий характер. Но четверо уже проголосовали. Как лучше поступить? 4 мая 2016 в 18:55
  • Заменил первое "оценить" на "проверить". 5 мая 2016 в 7:47
  • @NickVolynkin Расскажите, как устроена сборка сообщений из компонентов? Какими должны быть сообщения, чтобы их можно было загрузить в систему? (Или про это лучше новую тему создать?) 5 мая 2016 в 7:47
  • Оставьте заявку на доступ в Transifex - увидите. Постараюсь сегодня найти время и сюда выложить все части.
    – Nick Volynkin Мод
    5 мая 2016 в 7:52
  • @NickVolynkin Отправил заявку в Transifex. 5 мая 2016 в 8:51

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .