1. Позиция
- заменять любые жаргонизмы,
- не препятствовать, не вставлять палки в колёса тем, кто этим занимается,
- ставить минусы сообщениям особо злоупотребляющих жаргоном участникам, которым уже обращали внимание на их лексику.
Аргументация:
2. Неудобство для иноязычных пользователей
Отнюдь не обладающий обширными знаниями английского языка, являюсь частым посетителем, например, Stack Overflow на английском, Super User и Software Recommendations. Когда сообщение на вышеперечисленных сайтах расписано грамотно, на литературном английском, обычно удаётся понять его. Но если оно изобилует какими-то понятными по большей части лишь тем, для кого английский язык является родным, сокращениями; эмоционально окрашенными выражениями; словами, непонятными для QTranslate, — приходится тратить время в поисковиках на то, чтобы разобраться в сообщении, а обыкновенно — просто-напросто домысливать за автора сообщения, что тот хотел.
Stack Overflow на русском могут читать не только пользователи, для которых язык является родным. Программы и сервисы для перевода переводят жаргонизмы далеко не всегда: так, Google Translate переводит клава как Claudia. Притом жаргон может быть не общеупотребительным, а используемым лишь в узких кругах или вовсе только автором сообщения — приходилось видеть, как .htaccess
называли хитачес
и даже хачес
.
Stack Overflow на русском — сайт с огромной посещаемостью, рискну предположить (официальной статистики не нашёл), что на него заходят далеко не только пользовательницы/пользователи интернета, для которых русский является родным языком. Личный пример: несмотря на то, что я осуществляю поиск информации по проблеме на google.com
и сразу на английском языке, — в топе поисковой выдачи нередко оказываются результаты со Stack Overflow на русском.
3. Поисковые системы
Данные Wordstat Яндекс на момент написания данного сообщения:
Да, составляются и будут составляться поисковые запросы, содержащие жаргонную лексику, но обычно всё-таки вводят общеупотребительные термины. Если это так, то при употреблении жаргонной лексики на веб-ресурсе:
- Труднее найти информацию по проблеме, с которой они столкнулась/столкнулся,
- Произойдёт снижение позиций сайта в поисковой выдаче, чему наверняка не сильно обрадуются его владелицы/владельцы.
Особенно, на мой взгляд, следует уделить внимание отсутствию сленга в заголовках — как элементов, имеющих большй вес для краулеров.
4. Энциклопедичность, качество
Сотрудники Stack Exchange говорят об «энциклопедии», «базе знаний». Повышает ли качество ресурсов сети использование арго? На мой взгляд нет, сообщения становятся менее энциклопедичными, согласен с аргументами ув-мого @approximatenumber.
Stack Overflow на русском уже имеет достаточную репутацию, чтобы отдельные пользователи подстраивались под требования сайта, а не наоборот.
5. Ответы на комментарии
К сожалению, комментарии в отношении вопроса нового пользователя Меты снова оставляют желать лучшего. Попробуем разобрать некоторые поступившие в них рациональные аргументы.
1. Эмоциональность.
а может называя Windows виндой специалист как раз специально показывает свое отношение к этой ОС и тем кто в ней работает?
скажем, если он задумывал придать эмоциональную окраску
- А нужны ли вообще в базе знаний эмоциональные выражения? Энциклопедии стараются придерживаться нейтрального стиля.
- К сожалению, в интернете легко высказывать неаргументированные неприятные вещи в отношении кого или чего-либо. Считаю подобный подход неконструктивным. Вместо того, чтобы сказать «джисон — отвратный формат», можно сделать так:
Не только я считаю, что JSON менее удобен в сравнении с Hjson или YAML, в частности, потому что если в файле находятся комментарии или запятая в конце массива, он становится невалидным.
К негативной оценке я стараюсь присовокуплять аргументы и/или ссылки на источники, где выражено похожее оценочное мнение; с неодобрением относясь к оценкам без аргументов.
2. Что считать «жаргонным термином»?
Абсолютно нормальная вещь. Никто в здравом уме не будет писать полное название "Операционная система Windows".
А то ведь придется писать не "жесткий диск", а "накопитель на жестких магнитных дисках". Не "память", а "оперативное запоминающее устройство"
В филологических источниках атрибутом жаргонных терминов почему-то указывается экспрессивность. Хотя мне, например, больше кажется, что употребляя на письме слово «клава» автору обычно просто неохота писать более длинное «клавиатура». Однако и без этого можно ввести разграничение, которое будет работать в большинстве случаев, например:
Жаргонным считается термин, не употребляемый в авторитетных источниках по теме (за исключением источников, исследующих жаргон), выдержанных в нейтральном стиле.
В серьёзных книгах (кроме, как нарочно, выдержанных в эмоционально украшенном стиле) не будут писать «клава», «винда» или «линух», в отличие от «Windows» и «жёсткий диск». «Память» также не рекомендовал бы употреблять: иноязычные и не знакомые со сленгом пользователи могут растолковать слово в другом значении. Тем более, в данном конкретном случае можно применить короткую аббревиатуру ОЗУ.
3. Общеупотребительность сленга
И, кстати, как проработавший пару месяцев на большом молочном заводе - могу точно сказать - молочную продукцию называют "молочкой" все в этой отрасли.
вы уверены что они ее так не называют? не в маркетинговых материалах, а между собой.
Допустим, для получения знаний я читаю литературу, которую пользователи Stack Overflow считают качественной и хорошие ответы на Stack Overflow. А зачем мне знать сленговую терминологию? Только ли чтобы понимать, что пишут на ресурсах с низкой культурой модерации? Если пользователь не знаком с общеупотребительным термином, это его проблемы; а виноват ли он, не зная арго?
И по опыту: жаргон, о котором пишут в книгах, заметно отличается от жаргона употребляемого в речи. Как его учить?
Сленг (и то, не весь, см. п.2) понятен как раз специалистам, но ведь Stack Overflow на русском читают и люди, делающие первые шаги в изучении программирования и смежных с ним тематик. Дружественность ресурса по отношении к этой категории пользовательниц/пользователей снижается при наличии в нём жаргонной лексики.
Можно называть клавиатуру «клавой» между собой, когда собеседницы/собеседники не возражают против сленга, и им понятно значение, но не тогда, когда результат виден всем категориям посетительниц/посетителей сайта, включая начинающих и иноязычных программистов.
6. Транслит
Отдельного обсуждения, на мой взгляд, заслуживает тема допустимости замены транслитерированных слов, пример: пикче бокс → Picture Box, автоскрол → AutoScroll (опустим рассмотрение Mocha или Hayaku). Здесь, например, модератор отклонил правку мокап
→ mockup
с комментарием «Заимствованные слова понятны».
мне вряд ли много приходится сталкиваться с данной проблемой, читая англоязычные ресурсы, — с английского на английский нечего транслитерировать, — однако, подозреваю, что у пользовательниц/пользователей, чьим родным языком не является русский, возникают трудности с пониманием транслитерированных текстов.
Спасибо.
А, да, «Спасибо» же писать нельзя, применяются даже автоматические меры для борьбы с благодарностями. Притом
- Прочтение «Привет» или «Спасибо» занимает доли секунды, тогда как на выяснение значения сленгового термина времени уходит больше;
- Приветствия и благодарности не несут негативной коннотации в отличие от некоторых жаргонных терминов.