-3

На Meta регулярно поднимается вопрос о необходимости перевода тех или иных материалов на языки, отличные от английского, путём копирования их из одного раздела в другой. Однако, подобная практика порождает ряд проблем, а именно:

  1. Дублирование. Многочисленные копии вопросов, а также их обсуждение размазываются по различным языковым версиям.
  2. Малый охват. Необходимо определять, какие вопросы следует переводить, а какие нет.
  3. Неактуальность материала. Для сохранения актуальности содержимого перевода необходимо отслеживать ход дискуссии в исходном варианте, так как после окончания перевода может появиться новый, более актуальный ответ и/или комментарий.
  4. Потеря структуры. При переносе теряется информация об оригинальных авторах. Также теряется деление сообщений по сообществам StackExchange, перерождаясь в деление по языковому признаку, что сильно засоряет ленту и поисковую выдачу.
  5. Люди, не являющиеся носителями английского языка, не имеют возможности принимать участие в оригинальной дискуссии.

Предлагаю ввести:

  1. Возможность задания для одного и того же вопроса/ответа/комментария нескольких альтернативных вариантов текста, по одному варианту на язык.
  2. Отображение по умолчанию варианта на языке пользователя (указывать через профиль) / посетителя (получать из HTTP-заголовков). В случае отсутствия необходимого языкового варианта, либо невозможности определения желаемого языка показывать либо английский, либо исходный вариант.
  3. Возможность создания и правки языковых вариантов силами рядовых участников. Подобную деятельность можно поощрять репутацией и знаками.
  4. Возможность получения уведомлений о появлении вопросов/ответов/комментариев, которые можно (и необходимо) перевести.
| | | | | |
5

Мертворождённая идея, потому что слишком сложно. Подумайте, как ваша идея взаимодействует с остальными компонентами сайта: коллективная проверка и модерация, геймификация и прочее. Если начнёте расписывать идею во всех деталях, у вас уйдут десятки страниц мелким шрифтом, только чтобы описать всё в общих чертах. Да и банально: кто будет этим заниматься? Посчитайте количество переведённых вопросов, посчитайте переводчиков, прикиньте объём работы.

Ранее обсуждалась идея делать перекрёстные ссылки между сайтами для похожих вопросов, см. Создание связей между одинаковыми вопросами на разных языках. Это уже что-то более реальное, хотя тоже не без потенциальных проблем. К сожалению, похоже, идея подохла. То ли Николас не смог достаточно надавить на манагеров СО, то ли все силы брошены на безумные "документации" и "социалочки", и на реально нужные вещи разрабов не осталось...

Так или иначе, даже гораздо более простая фича осталась нереализованной, поэтому обсуждать радикальное усложнение не имеет смысла.

| | | | | |
  • 3
    Идея вовсе не умерла! Некоторое время назад, действительно, было крайне сложно добиться подобных нововведений в следствие большого изменения архитектуры сайта (перенос карьеры, история разработчика, документация и т. д.), но сейчас ассоциация является наиболее приоритетной задачей для международных сообществ. В дополнение, появился выделенный сотрудник, который ответственен за реальное выделение ресурсов для подобных инициатив. – Nicolas Chabanovsky 16 апр '16 в 13:01
  • 2
    @NicolasChabanovsky О, отличные новости! Из-за туманного заголовка и объёмного мотивирующего вступления прозевал тот пост. :)) Непонятно, что на данной стадии требуется. Вижу огромное количество вопросов — с ними что-то делать надо? – Kyubey 16 апр '16 в 14:00
  • Сейчас мы находимся на стадии сбора конкретных идей. Ассоциация вопросов – это лишь общая мысль, и нам необходимо понять, что именно надо и зачем. Яркий тому пример баллы репутации. Кто–то за, кто–то против, понять можно только начав переводить по несколько вопросов день. Хотелось бы, чтоб бы участники представили, что функционал уже есть, и попробовали использовать его так, как именно они его видят, а затем, поделились опытом и идеями на Мете. Как минимум, это то, что делаю я время от времени :) – Nicolas Chabanovsky 16 апр '16 в 14:27
  • @NicolasChabanovsky Добавил там свои мысли. Кстати, с каких пор перекрёстные ссылки стали исключительно для переводов, причём сильно похожих? Я думал, что будут ассоциироваться все похожие посты. Например, от большого SO отпочковалось много узких тематик, и местами тоже есть пересечения. Или эту проблему уже не решаем? – Kyubey 16 апр '16 в 15:15
  • Спасибо! Нет, не только для переводов. Просто я решил начать с них. Как мне кажется, основная проблема, которую мы решаем – попробовать улучшить понимание материала (да и вообще, заинтересованность в нем) коллегами за счет предоставление информации на первом языке. К примеру, если русскоязычный специалист попадает из поиска на Stack Overflow на английском, и мы знаем, что на русском есть аналогичный отвеченный вопрос, мы можем предложить его пользователю. То есть я думаю о связи «один к одному». – Nicolas Chabanovsky 16 апр '16 в 15:53

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .