3

Добрый день

в предлагаемой правке не все пункты переведены :

Принять правки, которые однозначно улучшают сообщения
Улучшить правку when you can make additional improvements to the post
Отклонить и редактировать to replace an ineffective edit with your own substantive changes
Отклонить edits that fail to improve the post or that make it worse
Пропустить , если вы не уверены и хотите перейти к следующей предлагаемой правке
| |
  • Спасибо, поправим. – Nick Volynkin 12 апр '16 в 15:05
2

на всякий случай — ссылки на переводы:

tx 7531 edits that fail to improve the post or that make it worse
уже есть перевод (судя по всему, не совсем удачный): правки не улучшает сообщение или делают его хуже

tx 7532 to replace an ineffective edit with your own substantive changes

tx 7533 when you can make additional improvements to the post


предлагаемые переводы.

для контекста я привожу и начало фраз, а ту часть фраз, которая пока не переведена, выделяю жирным шрифтом:

tx 7531: Отклонить исправления, которые не улучшают сообщение, или даже делают его хуже

tx 7532: Отклонить и редактировать для замены неподходящего исправления на вашу собственную версию

tx 7533: Улучшить правку , если знаете как сделать сообщение лучше


в последнем случае, вероятно, лучше бы запятую добавить к переводу начала строки («Улучшить правку»). если, конечно, этот перевод не используется как самостоятельная фраза.

| |
  • О, спасибо. Предложите варианты? – Nick Volynkin 13 апр '16 в 18:45
  • 1
    @NickVolynkin, предложил. – aleksandr barakin 13 апр '16 в 19:06

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .