3

Оригинальный текст выглядит следующим образом:

Estimated number of times people viewed your helpful posts (based on page views of your questions and questions where you wrote highly-ranked answers)

У нас выглядит так:

Примерное число раз, сколько посетители сочли ваши сообщения полезными (польза определяется количеством просмотров ваших вопросов и ваших ответов с высоким рейтингом)

Очевидно, что это неверный перевод.


Есть ещё такая строка:

Estimated number of times people viewed helpful posts by this user (based on page views of questions and questions where they wrote highly-ranked answers)

3

3 ответа 3

2

А должно быть так:

Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения
(польза определяется количеством просмотров ваших вопросов и вопросов, на которые вы ответили, получив высокий рейтинг)

5
  • Тут есть ошибка: не польза сообщений определяется количеством просмотров, а суммарное число просмотров. А для пользы есть свои критерии.
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 28 дек. 2015 в 5:32
  • @NickVolynkin, я перевёл с английского. Если пройтись по Meta SE, то можно встретить очень разные, взаимоисключающие определения для влияния. Это вообще уже похоже больше на бред.
    – LEQADA
    Commented 28 дек. 2015 в 11:22
  • в английском тексте не говорится, что польза определяется просмотрами. Там вообще нет слова «польза».
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 28 дек. 2015 в 11:47
  • @NickVolynkin, а как вы слово "helpful" переводите?
    – LEQADA
    Commented 28 дек. 2015 в 11:48
  • "helpful posts" = «полезные сообщения», но не «польза».
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 28 дек. 2015 в 11:51
2

Согласно посту на Мете SE, для вопросов и для ответов есть строгие критерии, при выполнении которых те и другие добавляют свои просмотры к показателю «влияния» конкретного участника. Показатель считается просто как сумма, так что можно не вносить дополнительной путаницы и писать прямо и конкретно.

Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения (считается на основе просмотров ваших вопросов и просмотров вопросов, на которые вы дали высоко оцененные ответы)

Примерное число раз, когда посетители видели полезные сообщения этого участника (считается на основе просмотров ваших вопросов и просмотров вопросов, на которые участник дал высоко оцененные ответы)

«Высоко оцененные» это как раз одно из:

  • Принят автором вопроса
  • Один из трех лучших ответов
  • Более 5 рейтинга
4
  • Я вижу проблему со словом "сумма": это привязка к текущей реализации, которая может измениться в будущем. Сегодня может быть сумма, завтра будет произведение. :)
    – Kyubey
    Commented 28 дек. 2015 в 5:28
  • @Discord: ок, отвяжем от реализации.
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 28 дек. 2015 в 5:30
  • А почему бы не сказать "на основе просмотров ваших вопросов и высоко оценённых ответов"? Будет проще читать. Ведь если просмотрели вопрос, то просмотрели и ответы к нему Commented 30 дек. 2015 в 6:46
  • @TimofeyBondarev: меня смущает, что это вроде бы неточно, но нравится, что гораздо лаконичнее.
    – Nick Volynkin Мод
    Commented 3 янв. 2016 в 10:29
0

Воспользовался идеей Timofey Bondarev:

Примерное число раз, когда посетители видели ваши полезные сообщения (считается на основе просмотров ваших вопросов и высоко оцененных ответов)

Примерное число раз, когда посетители видели полезные сообщения этого участника (считается на основе просмотров вопросов и высоко оцененных ответов участника)

Применил этот вариант.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .