Лучшее - враг хорошего.
Считаю, что не стоит искать гораздо наиболее лучший вариант для одной строки, если можно теми же усилиями сделать 10 просто хороших строк.
Лучше сразу, чем когда-то потом.
Если сейчас в базе строка с ошибкой или неконсистентные строки - то их нужно заменить первым же нормальным вариантом. А потом можно спокойно подождать, когда предложат и выберут что-то ещё лучше.
Контекст обязателен!
Варианты перевода нужно предлагать в контексте. Без него сложно оценить качество, точность и благозвучность.
В Transifex'е откуда можно угадать контекст? Я там вижу только строки без контекста. (Я сам не перевожу, так как я вряд ли могу предложить качественные переводы, но процесс все таки меня интересует)
Не сочтите за граммарнацизм, но, поскольку, топик касается переводов, считаю, что обязан поправить. "Гораздо наиболее лучший вариант" - в данном контексте слово "наиболее" употреблено некорректно. Выглядит, как ирония по поводу п. 1.