4

Причины для закрытия:

  • unclear what you're asking
  • too broad

в текущем переводе выглядят слишком похоже:

  • необходимо уточнить подробности вопроса
  • необходимо конкретизировать вопрос
|
  • Используемые сейчас варианты обсуждались тут: meta.ru.stackoverflow.com/q/545/181472 – Nick Volynkin 13 окт '15 в 19:16
  • @NickVolynkin: да, видно что смешали название причины закрытия (категорию) с объяснением что дальше делать. Мой вопрос обсуждает только сами названия (что они слишком похожи). Для людей, которые дальше названия не читают, я оставил текущие рекомендации к действию в предложенных вариантах (иначе: "всеобъемлющий" и "непонятна суть вопроса" были хорошими названиями категорий) – jfs 13 окт '15 в 19:22
  • Мне нравятся причины с объяснениями. Только "необходимо" хотел бы убрать, канцелярит это и смысла не добавляет. – Nick Volynkin 13 окт '15 в 19:46
  • Подробная причина полезна не только автору вопроса, но и закрывающим. Вот "опросник" кратко назван и без инструкции - и им пользуются при любом случае. – Nick Volynkin 13 окт '15 в 19:49
  • @NickVolynkin: как написано по ссылке, которую Вы привели, проблема была что слишком подробно было описано, что делать. – jfs 13 окт '15 в 19:52
8

Вариант перевода (@avp предложил):

  • вопрос неясен: необходимо уточнить подробности
  • вопрос слишком широк: необходимо конкретизировать
|
  • Вроде победитель есть, предлагаю принять и писать Nicolas. – Nick Volynkin 23 окт '15 в 20:30
  • @NickVolynkin: не знаю нужно ли и как Nicolas Chabanovsky♦ пинговать по поводу обновления перевода (эти фразы и в справке и в интерфейсе в причинах закрытия присутствуют, может ещё где). – jfs 23 окт '15 в 20:43
  • поскольку они присутствуют в справке, то обязательно нужно его задействовать. Напишу в чате. – Nick Volynkin 27 окт '15 в 7:17
  • Прошло полтора месяца, и до сих пор ничего не изменилось – Oceinic 25 ноя '15 в 10:53
  • @Oceinic: попробуйте в чате спросить – jfs 25 ноя '15 в 11:16
1

Что если перейти от безличных наречий к конкретным инструкциям?

  • вопрос неясен, уточните подробности
  • вопрос слишком широк, конкретизируйте его

А то, "вам необходимо - вы и уточняйте".

|
  • Вы посмотрите на контекст (нажмите на кнопку "закрыть") -- там формат: причина закрытия (кратко), затем что делать чтобы исправить. На английском “too broad” и “unclear what you're asking” это полные причины закрытия -- предложенные варианты это перевод этих фраз. – jfs 13 окт '15 в 18:59
  • Да, я видел англоязычные формулировки причин. На мой взгляд, "too broad" вообще никак не побуждает улучшить вопрос. Цель этих строк - не только объяснить причину закрытия, но и помочь улучшить и переоткрыть вопрос. – Nick Volynkin 13 окт '15 в 19:04
  • @jfs я даже готов добавить к формулировке "пожалуйста", если это повысит конверсию процентов на десять. – Nick Volynkin 13 окт '15 в 19:06
  • это название категории — как улучшить дальше расписано, например, вот что за too broad идёт: "There are either too many possible answers, or good answers would be too long for this format. Please add details to narrow the answer set or to isolate an issue that can be answered in a few paragraphs." – jfs 13 окт '15 в 19:10
  • 1
    Мне нравится этот вариант. По-моему, длинное объяснение в конце большинство не читает, т. к. tldr. Поэтому начальная фраза должна быть достаточно хлёсткой и сразу объяснять, в чём дело и что требуется. Императив очень к месту. А аутисты наподобие меня дочитают и хвост. – VladD 13 окт '15 в 20:33
1

Вариант перевода:

  • вопрос неясен: необходимо уточнить подробности вопроса
  • вопрос слишком широк: необходимо конкретизировать вопрос
|
  • 1
    IMHO слова "вопроса" и "вопрос" в конце лучше выбросить. – avp 11 окт '15 в 20:31
  • @avp заходите проголосовать за вариант без "вопросов". – Nick Volynkin 12 окт '15 в 17:27
-1

Вариант перевода (оставить как есть):

  • необходимо уточнить подробности вопроса
  • необходимо конкретизировать вопрос
|

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .