0

У нас на сайте есть такие слова и фразы которые немного смущают:

  • "плиз хелп"
  • "туториал"
  • "либа"
  • "таска"
  • "инсталировать"
  • "директория"
  • "пофиксить"
  • "гайд"
  • ...

Я их часто перевожу, но всё таки не всегда.

У нас вопросы не на русском языке не приветствуются полностью. А вот так, написанные отчасти на английском видимо привествуются приветствуются.

Так надо ли переводить эти слова и/или фразы?

3
  • 3
    Это устойчивая часть айтишного слэнга, бороться с этим бессмысленно. (Слово "директория" я видел в методичках по DOS, изданных в начале 90х)
    – Nofate Мод
    Commented 9 сент. 2023 в 12:35
  • 4
    Уже обсуждали, что делать правки только ради таких исправлений не стоит. ru.meta.stackoverflow.com/questions/2903
    – Nofate Мод
    Commented 9 сент. 2023 в 12:40
  • 1
    Еще одно эпичное обсуждение: ru.meta.stackoverflow.com/questions/9508
    – SmallSoft
    Commented 9 сент. 2023 в 13:26

1 ответ 1

6

Нет. Не стоит придираться к таким мелочам самим по себе. Англицизмы сами по себе неизбежная часть всего айтишного.

Если же делается более существенная правка, то попутно можно попробовать привести такие слова к более общепринятым и/или грамотным (винда - Windows, рест - REST, юзвери - пользователи, итп).

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .