На странице меток показана "легенда", там показано, что метки, которые могут ставить только модераторы, выделяются красным:
Они названы "метка-для-модераторов", в оригинале - "moderator-only-tag":
С моей точки зрения, перевод не очень удачный, т.к. сами по себе эти метки не только для модераторов (предназначены для модераторов), а для всех - сигнализируют всем о модераторском решении по вопросу.
Т.е. есть смысловая разница между тем, для кого предназначены метки, и у кого есть права их ставить.
Возможно стоит заменить на какой-то другой перевод, например:
- модераторская-метка
- метка-модератора
UPD. Почему вообще у меня возник вопрос по поводу правки этого перевода:
К одному из вопросов на мете добавлена соответствующая метка метка-для-модераторов (вообще на нее попал из очереди проверок), мне она показалась полезной, но по формулировке - корявой, потом покопавшись нашел, что эта формулировка есть на странице метаметок. Я решил, что сначала нужно определиться с переводом, потом менять метку.
"обозначает субъект, на который направлено какое-либо действие или который является адресатом чего-либо либо воспринимает что-то"
- т.е. буквально адресатом действия тут становятся модераторы. Не на метку направлены действия модераторов, а "действия" меток направлены на модераторов.