19

Мне не нравятся переводы названий многих знаков. Часто выбрано первое попавшееся значение из англо-русского словаря, хотя оно может совсем не подходить к ситуации. Лучше основываться на смысле знака и не игнорировать контекст. Вот у меня конкретные предложения и темы для обсуждений:

  1. Outspoken/Искренний: Опубликовать в чате 10 сообщений, которые были отмечены звездой 10 разными участниками. Апгрейд знака «Talkative/Общительный». Искренний тут вообще не подходит. Outspoken — это прямолинейный, открытый, который не скрывает мыслей и говорит, что думает. А в данном случае можно и отступить от оригинала и написать хоть «Разговорчивый», хоть просто «Чатер».

  2. Enlightened/Просвещённый: Первым дал ответ, который был принят, с рейтингом 10 или более баллов. Может и неплохо, но название очень похоже на знак Illuminator/Просветитель. Предлагаю, например, «Знаток» — хорошее слово, ещё не занято.

  3. Mortarboard/Академик + Epic/Эпопея + Legendary/Легенда. Три знака в цепочке, поэтому обсуждаем вместе. К легенде претензий нет, нормально. Эпопея — совершенно мимо кассы, это либо художественное произведение, либо длинная история. В английском epic — это прилагательное «эпичный», то есть типа герой эпоса. «Legendary», кстати, тоже в том же ряду — легендарный (то есть герой легенды). Но по-русски «легенда» как раз хорошо, так и про героя можно сказать. Epic можно перевести как «Герой» (тем более это слово пропало из Unsung hero/Непризнанный гений). Ещё вариант для Epic — «Звезда» (как на Хабре, у них там тоже Звезда/Легенда).

    Mortarboard — это чёрная квадратная шляпа, у выпускников и профессоров, ассоциирующаяся с клювом сокола. «Академик» без контекста подходило бы, но это ж бронзовый значок, а «Академик» — это должно быть более солидное звание. Вариант — всю цепочку переделать на «Кандидат», «Доктор» и «Академик» (чтобы Академик был золотым значком). Если не нравится, можно упростить только Академика (до «Выпускника» или «Аспиранта», не знаю).

  4. Convention/Делегат — 10 сообщений на Мете с рейтингом 2 балла, апгрейд знака Quorum/Кворум. Перевод тоже мимо, convention — это собрание или съезд, как раз в контексте кворума. А делегат — это один человек. Есть много хороших слов взамен — «съезд», «собрание», «дума», «вече».

  5. Pundit/Учёный муж — Оставить 10 комментариев, получивших минимум 5 баллов. — я не сильно против, но кажется, что «Эксперт» лучше. Если представить человека, который пишет полезные комментарии, то у меня в голове он со словом «эксперт» ассоциируется больше, чем с «учёным мужем».

  6. Citizen Patrol/Дружинник + Deputy/Помощник + Marshal/Пристав — знаки за тревоги (flags). Приставы — это исполнители, их работа уже исполнить наказание (например, взыскать штраф), а не сообщить о преступлении, это другой конец правоохранительной цепочки. Тем более пристав — это не какая-то суперпочётная должность, которую надо заслужить, на золотой значок не тянет. Marshal — это в США судебный представитель, назначаемый президентом. Хоть немного близким по смыслу мне кажется «прокурор». Во всяком случае прокурор осуществляет надзор и может инициировать уголовные дела (по факту выдаёт flag, а потом следственные органы этот flag рассматривают). А deputy здесь — это конкретно помощник или заместитель этого самого маршала. По-русски «помощник» звучит слишком обще (в английском же не helper и не assistant). Можно опять же отойти от оригинала и написать «надзиратель» или «надсмотрщик». Цепочка «дружинник/надзиратель/прокурор» выглядит логичнее.

  7. Custodian/Страж + Reviewer/Инспектор + Steward/Завхоз — знаки за задания по проверке. Мне одному кажется странной карьерная лестница от стража к инспектору, а потом к завхозу? Пусть завхоз будет хотя бы «Контролёром» (либо «контролёра» и «инспектора» переставить местами). Страж в принципе нормально, недлинно. Как вариант — можно заменить на «Блюстителя».

  • Согласен со всем, кроме, пожалуй, Quorum/Convention.Мне кажется, значок должен указывать на участника собрания, а не на само собрание. Кто-то предложит перевод получше? – VladD 11 сен '15 в 10:25
  • 1
    оффтоп: mortarboard - он не про соколиный клюв, а про строительный инструмент - "сокол" - такой квадрат с ручкой снизу. – Nofate 11 сен '15 в 11:53
  • Enlightened/Знаток нравится, поддерживаю. – Nick Volynkin 11 сен '15 в 20:55
  • @NickVolynkin, "mortarboard" - "магистерская шапочка", называется так из-за сходства со строительным инструментом, эдакой дощечкой ("board"), на которой держат наносимую штукатурку/шпатлевку/раствор ("mortar"). – Nofate 11 сен '15 в 21:15
  • @Nofate: а, понял, спасибо. Действительно, логично. – Nick Volynkin 11 сен '15 в 21:18
  • 1
    @NickVolynkin, кругом вольные каменщики, в общем ) – Nofate 11 сен '15 в 21:19
  • 1
    А ещё вручать знак "Учёный муж" женщине/девушке как-то странно) – Schullz 22 окт '15 в 15:03
7

Хороший ответ → Отличный ответ → Лучший Замечательный ответ
Nice answer → Good answer → Great answer
(Ответ на 10/25/100 баллов.)

"Хороший" и "Отличный" — это абсолютные оценки, они верны в отрыве от оценок на остальные ответы. "Лучший" — это относительная оценка, она существует только в сравнении с оценками на остальные ответы. Если оценки "–10" и "–20", то "–10" — лучший. Если оценки "120" и "130" — лучший только "130". То есть название знака лжёт.

Необходимо слово, которое дают абсолютную оценку и находится на ступеньку выше "отличный". По-моему, "замечательный" на эту роль вполне подходит.

P. S. Нужно поправить описание знака на 25 баллов.

  • 5
    Как вариант- великолепный ответ. – Nick Volynkin 20 окт '15 в 2:55
  • @NickVolynkin этот ответ можно считать утверждённым сообществом? – αλεχολυτ 20 янв '17 в 12:25
  • @alexolut а сейчас не этот вариант используется? – Nick Volynkin 20 янв '17 в 12:40
  • @NickVolynkin не похоже. Ну и симметрично надо с вопросами решить. – αλεχολυτ 20 янв '17 в 12:42
  • @alexolut действительно. Думаю, что перевод просто замечательный, можно его использовать. :) – Nick Volynkin 20 янв '17 в 12:52
  • @NickVolynkin мне на самом деле Ваш вариант, "великолепный", нравится больше. Но ещё больше понравился бы вариант "прекрасный" :) – αλεχολυτ 20 янв '17 в 13:12
  • 1
    "Великолепный" и "прекрасный" ещё и короче. Учитывая вёрстку, в которой любят задавать размеры пикселями, длинные названия могут выйти боком. – Kyubey 21 янв '17 в 9:07
7

Соревнование Спортивное поведение
Sportsmanship
(Голосование за ответы конкурентов.)

Sportsmanship — это не когда человек даёт фору всем противникам от нечего делать, только чтобы сделать "соревнование" интереснее, а когда проявляет благородное спортивное поведение: проявляет уважение к соперникам, помогает им в случае проблем, признаёт их результаты и достижения.

В переводе на СО это означает, что нужно не минусовать конкурирующие вопросы и даже не плюсовать все подряд ради забавы, а что нужно плюсовать ответы, которые ты заплюсовал бы, если бы рядом не было твоего собственного. Это в первую очередь честность и благородство, а не догонялки.

  • 4
    Очень характеризует действие, за которое даётся значок – Timofei Bondarev 20 окт '15 в 3:09
  • Поскольку по поводу этого перевода разночтений нету, внёс в transifex. – VladD 1 ноя '15 в 23:04
6

Citizen Patrol/Дружинник + Deputy/Участковый + Marshal/Прокурор

Чтобы поддержать логику, для Deputy предлагаю перевод Участковый.

  • Поскольку по поводу этого перевода разночтений нету, внёс в transifex. – VladD 1 ноя '15 в 23:13
6

Евангелист Толкователь → Наставник → Просветитель
Explainer → Refiner → Illuminator
(1/50/500 правок в паре с ответом.)

Опять какое-то странное творчество. Евангелист — это пафосное понятие, подразумевает ярых проповедников разных идей. Действия "один раз ответил и исправил вопрос" на евангелиста ни в одном приближении не тянут.

Слово "объяснитель" (или "разъяснитель") — не самое популярное в русском языке, но оно существует и отражает суть.

Если тянет на пафос и слова с налётом архаичности, можно воспользоваться словом "толкователь". Оно, конечно, опошлено "толкователями снов" и прочей мерзостью, но изначальное значение вполне подходит.

В компании с "наставником" и "просветителем" гармонично будет смотреться "толкователь", по-моему.

  • 1
    Толкователь неплох! – Timofei Bondarev 20 окт '15 в 3:09
6

Энтузиаст → Фанат Фанатик
Enthusiast → Fanatic
(Посещение сайта 30/100 дней подряд.)

Не надо подслащать изначальное значение. Если бы в оригинале имели в виду "фанатов", то написали бы "fan". Там же ясно и чётко: "fanatic". Это слово описывает людей, которые не совсем в себе и на чём-то до одури помешаны, других значений у него нет. В данном случае — на Stack Overflow. И посещение сайта каждый день 100 дней подряд — отличное тому доказательство. Посетив сайт 100 дней подряд, вы доказываете, что вы не "поклонник" СО, а "фанатик" СО. Проявите уважение к оригинальному названию и улыбнитесь вместо того, чтобы прятать свою фанатичность от людских глаз. ;-)

  • Поскольку по поводу этого перевода разночтений нету, внёс в transifex. – VladD 1 ноя '15 в 23:07
5

Mortarboard/Чемпион + Epic/Герой + Legendary/Легенда.

Как мне кажется, здесь больше речь не об уровне знаний, а об известности. Посмотрите на список обладателей этого знака на En.SO — это же один в один список легендарных участников!

  • Если обсуждать в контексте известности, как насчет Mortarboard - Звезда? – Nicolas Chabanovsky 25 сен '15 в 22:12
  • 1
    @NicolasChabanovsky: думаю, «звезда» — это «из другой оперы». Вызывает некоторые ассоциации со звездами кино, сцены и т.п. Там всё-таки другой источник известности — не дела или мастерство, а привлекательность и эмоции. – Nick Volynkin 25 сен '15 в 22:54
  • Тогда предлагаю ваш же вариант – «мастер». – Nicolas Chabanovsky 25 сен '15 в 23:23
  • 1
    Мне всё равно, "чемпион" это будет или "мастер", но в целом цепочка выглядит логично и гармонично. На мой взгляд, в значение "мастер" начали просачиваться восточные мотивы, поэтому я бы ограничился нейтральным "чемпионом" или даже чем-нибудь ещё проще. – Kyubey 19 окт '15 в 23:55
5

Convention/Активист, Quorum/Депутат

По Convention - поддержу предложение @VladD. Лучше, если это будет слово, обозначающее отдельного человека. Мой вариант: Convention/Активист, Quorum/Депутат. Мне кажется, это вполне выражает род деятельности на Мете.

  • Хорошая комбинация, кстати! – VladD 12 сен '15 в 11:42
5

Сыщик Землекоп Копатель → Археолог
Excavator → Archaeologiost
(Ответы на старые вопросы.)

Сыщик — это когда нужно что-то найти, соответствующее вполне понятным критериям. Такой знак можно было бы давать за закрытие вопросов как дубликатов, например. А вот когда человек откопал где-то в дальних закоулках сайта старый вопрос и решил на него ответить, то он "землекоп". А если подобными раскопками он занимается постоянно, но он — "археолог". Археолог вырастает из землекопа, но где ж это видано, чтобы археолог вырастал из сыщика?

  • 2
    Тогда уж, не землекоп, а копатель (они в одной смысловой цепочке -- вполне логичен рост до археолога) – avp 20 окт '15 в 0:11
  • @avp Не заметил словарей, где было бы зафиксировано это значение, но кое-где в гугле натыкаюсь на значение "кладоискатель". Вы это имели в виду? Если да, то "копатель" лучше подходит, согласен. – Kyubey 20 окт '15 в 2:00
  • Конечно, копатель это кладоискатель, хотя чаще они специализируются на "остатках войны". – avp 20 окт '15 в 10:49
4

Custodian/Инспектор + Reviewer/Страж + Steward/Судья

Логичные имена для тех, кто разбирает флаги тревоги и вершит над ними суд, отделяя полезные тревоги от спорных, а хорошие сообщения от плохих.

Мне кажется, что «Страж» звучит более серьёзно и солидно, чем «Инспектор», поэтому такой порядок.

«Судья» хорошо сочетается с «Прокурором». Первый проверил сотни тревог, поднятых вторым. Сравните обе ветки попарно (использую вариант от @VladD):

  • Инспектор — Дружинник
  • Страж — Участковый
  • Судья — Прокурор
4

Замеченный Популярный вопрос → Известный вопрос → Знаменитый вопрос
Popular question → Notable question → Famous question
(Вопрос с 1000/2500/10000 просмотров.)

Какой глубокий философский смысл менять слово "популярный" на "замеченный" — мне не понять. Замеченный вопрос — это если кто-то прошёл мимо и комментарий оставил. Тысяча просмотров — это уже популярность.

Ах да, описания знаков имеют разную формулировку, надо привести к единообразию.

4

Хороший ответ → Отличный ответ → Лучший Великолепный ответ
Nice answer → Good answer → Great answer
(Ответ на 10/25/100 баллов.)

Давно предложил, но не оформил как ответ. Исправляюсь. Логика та же, что и у Discord: абсолютная оценка вопроса вместо относительной/сравнительной.

3

Скрытый талант Упорный → Непризнанный гений
Tenacious → Unsung hero
(За принятые ответы с оценкой 0.)

Знак подразумевает, что автор ответов твёрдо стоит на своём и продолжает отвечать, хотя не получает должной отдачи. Ему не нужны почести, он готов терпеть пренебрежение остальными ради своей цели.

А теперь скажите мне: при чём здесь "скрытый талант"? Какой талант? Почему он скрытый? Смысла в названии — ноль без палочки.

На ум приходят два слова: "упёртый" и "упорный". Первое с негативным оттенком и подразумевает, что пора бы уже сдаться и согласиться на уговоры. Второе — с положительным: не сдаваться, несмотря на все невзгоды. Так как знак положительный, то я предлагаю воспользоваться вторым словом. Как вариант, можно "настойчивый", "неотступный" или "неуклонный" какой-нибудь. Варианты более-менее равнозначны.

Я б ещё возразил по поводу "гения", ну да ладно, шут с ним.

2

Custodian/Смотритель + Reviewer/Проверяющий + Steward/Хранитель

ПО Custodian/Reviewer/Steward.
Steward - это в средние века - наместник, назначенный официальным правителем. Завхоз - действительно не то. Custodian - это либо смотритель (как в музее), либо что-то вроде нашего дореволюционного дворника: уборщик, охранник и ремонтник в одном лице, то есть тот кто смотрит за порядком в широком смысле. Для всей цепочки я бы предложил что-то вроде Custodian/Смотритель + Reviewer/Проверяющий + Steward/Хранитель. Получается "мирная" параллель "силовой" ветке Citizen Patrol/Дружинник + Deputy/Участковый + Marshal/Прокурор.

  • Если «дружинник» и «участковый», то может тогда и правда лучше «прокурор»? Пристав — это из другой реальности. – VladD 11 сен '15 в 12:22
  • А вариант с Активист/Депутат поддерживаю. – VladD 11 сен '15 в 12:23
  • Активист/Депутат можно, соглашусь. И поддержу @VladD, «дружинник/участковый/прокурор» нормально. – Tagir Valeev 11 сен '15 в 12:29
  • "Прокурора" поддерживаю – Nofate 11 сен '15 в 12:34
  • "Custodian - это либо смотритель (как в музее), либо что-то вроде нашего дореволюционного дворника: уборщик, охранник и ремонтник в одном лице, то есть тот кто смотрит за порядком в широком смысле" - сюда просится "вахтёр" – insolor 11 сен '15 в 20:47
  • @insolor: «вахтёр» у меня вызывает ассоциации с «синдромом вахтёра». Надеюсь, что этот недуг не поразит обладателей знака. – Nick Volynkin 11 сен '15 в 22:16
0

Альтруист Меценат
Altruist
(Вручил награду за ответ на чужой вопрос.)

Меценат — лицо, способствующее на добровольной и безвозмездной основе развитию науки и искусства, оказывающее им материальную помощь из личных средств.

Альтруизм — понятие, которым осмысливается активность, связанная с бескорыстной заботой о благополучии других; соотносится с понятием самоотверженность — то есть с приношением в жертву своих выгод в пользу блага другого человека, других людей или в целом — ради общего блага. В некоторых смыслах может рассматриваться как противоположное эгоизму.

В целом оба значения подходят, но может быть, чуть точнее выражает суть слово меценат.

  • 2
    Вообще-то в понятие меценатов включаются и те, кто заказывает арт за бабки и кто таким образом достигает каких-то иных целей, вполне рациональных. В целом это все, на бабки кого существуют творческие люди, безотносительно мотивации. Если приводите цитату из Википедии, то до конца статьи дочитали бы что ли. :) А вот альтруист — это как раз "сделать другому хорошо, забив на свои интересы", без всяких вариантов с выгодой. В целом я против коверкания оригинала. – Kyubey 20 окт '15 в 4:13
  • @Discord спасибо за разъяснения, действительно, был недостаточно внимателен – Timofei Bondarev 20 окт '15 в 13:42
0

Благодетель Благодарный
Benefactor
(Вручил награду за ответ на свой вопрос.)

Вот здесь я думаю, изменение названия даёт гораздо больше понимания того, за что даётся значок.

Благодетель как-то не ассоциируется с тем, кто награждает за то, что ему помогли. Скорее всё же он благодарный.

  • Предполагается, что помощь щедрая, то есть что это не работа за минимальную оплату, а щедрый дар в благодарность за помощь. Так как в оригинале "benefactor", то есть "благодетель", "благотворитель", "меценат", то я бы не коверкал оригинал и не фантазировал что-то своё. Ну и звучит "благодарный" уныло на фоне остальных значков. :) – Kyubey 20 окт '15 в 3:59
0

Цепочка
Любознательный -> Пытливый ум Дотошный -> Сократ
Curious -> Inquisitive -> Socratic
(За большое (5, 30, 100) количество интересных вопросов в разные дни.)

Думаю, дотошный чуть более точно выражает становление этого значка, а заодно и выставляет их в примерно ровную цепь. Пытливый ум немного выбивается из ряда в этом плане.

  • Плюсую, "дотошный" хорошо вписывается в цепочку. – Kyubey 20 окт '15 в 4:09
0

Промоутер Пропагандист
Promoter
(Предлагает награду за свой вопрос)

Думаю, промоутер может не так понятно звучать.

Думаю над вариантами, относящимися к рекламе и продаже, но ничего адекватного в голову не пришло. Но по сути здесь участник как раз "рекламирует" свой вопрос, используя вознаграждение.

Есть ещё мысль назвать "наёмщик", но звучит немного не в тему SO.

  • Я бы держался от пропаганды подальше, нынче это актуальное слово с острым политическим окрасом. Да и в целом оно негативное. И у вас неправильный словарь. Вот правильный. – Kyubey 20 окт '15 в 4:05
-1

@TimofeyBondarev поднял вопрос меценатства и альтруизма, поэтому решил обратить внимание на награды за райское наслаждение баунти.

Инвестор Вкладчик / Investor / Объявление награды за ответ на чужой вопрос
Альтруист / Altruist / Выдача награды за ответ на чужой вопрос
Промоутер Патрон / Promoter / Объявление награды за ответ на свой вопрос
Благодетель Меценат / Benefactor / Выдача награды за ответ на свой вопрос

"Альтруист" вариантов перевода не имеет, поэтому обсуждению не подлежит.

"Инвестор" имеет русский вариант "вкладчик". Если среди нас преобладают славянофилы, то можно изменить. Меня в данном случае можете считать славянофилом.

Меня несколько напрягает, что "альтруист" и "вкладчик" не образуют нормальную цепочку, даже наоборот: это практически антонимы. Поэтому, если кто-то предложит слабую версию альтруизма, то я буду не против. Хоть это и идёт вразрез с идеей не коверкать оригинал.

В случае "промоутера" уже сильные подозрения на промах: попахивает ложным другом переводчика. Если в русском языке это слово означает вполне конкретную профессию, то в английском диапазон значений гораздо шире: "покровитель", "патрон", "импрессарио", "организатор", "учредитель", "сторонник"... "Промоутер" где-то в конце этого списка с пометой "рекл."

У слова "benefactor" значения в том же ключе, но их меньше: "благодетель", "благотворитель", "благожелатель", "жертвователь", "меценат".

Так как знак "promoter" должен быть слабой версией знака "benefactor", то "покровитель" звучит слишком пафосно, а вот "патрон" — уже нормально. В свете популярности платформы Patreon, проблем с распознаванием этого слова быть не должно. Тогда для "benefactor" логично выбрать "меценат", и слова выстроятся в логичную цепочку.

  • Promoter подразумевает не столько сам факт объявления награды, сколько цель награды - привлечь внимание к вопросу, продвинуть, разрекламировать его. Перевод "Меценат" не соответствует сути этого действия. А вот парный знак, Benefactor, подразумевает что рекламировать уже нечего, и пользователь просто от всей души выдает награду другому пользователю. К тому же, "патрон" и "меценат" - синонимы (хотя "меценат" подразумевает богатого покровителя наук и искусств, в то время как "патрон" - просто покровителя) – PashaPash 20 окт '15 в 8:39
  • @PashaPash Вы утверждаете про рекламное значение "promoter" с такой уверенностью, как будто вы носитель языка. Пока что я смотрю в словари и не вижу, что это значение основное. Хочу мнение носителя. / В общем-то, в этом и идея, чтобы сделать слабую и сильную версию одного и того же, потому что значки идут друг за другом. – Kyubey 20 окт '15 в 12:48
  • я не утверждаю, что это основное значение. я предлагаю выбрать название, соответствующее действию - назначению награды с целью привлечь внимание к вопросу. И я не считаю, что эти значки действительно представляют собой слабую/сильную версию одного знака - получить "сильную" версию должно быть на порядок сложнее, чем "слабую" (как в случае с энтузиаст -> фанатик, например). Это просто связанные знаки, а не слабая и сильная версии одного и того же знака. они даже на списке знаков не сгруппированы, в отличие от остальных "знаков-уровней" – PashaPash 20 окт '15 в 12:57
-2
  1. Не болтай!
  2. Просветленный
  3. Легендарный => Эпический => Мифический
  4. Депутат
  5. Тонкий
  6. Стукач => Доносчик => Кровавая гэбня
  7. Дворник => Вахтёр => Завхоз

Комбинации радуют:

  1. Просветленный мифический депутат
  2. Тонкий стукач дворник
  3. Эпический завхоз, Не болтай!
  • «Просветлённый» — хорошо, а тонкий стукач дворник порвал фкуски :) – VladD 11 сен '15 в 13:48
  • А если ваще по фене? – avp 11 сен '15 в 15:31
  • Да какая разница какой сеттинг отыгрывать. Хотя знак "Смотрящий по камере" забавно бы смотрелся. – igumnov 11 сен '15 в 15:40
  • 1
    Толстые эпические депутаты-минусаторы отклонили мой инновационный проект по переименованию улицы, какая жалость. – igumnov 11 сен '15 в 20:56
  • @igumnov: ничего, пригодится, когда откроется тюряга.stackoverflow.com =) – Nick Volynkin 11 сен '15 в 21:00
  • @Nick шконкаoverflow.com я бы даже сказал. – igumnov 11 сен '15 в 21:31
  • 2
    @igumnov зэкoverflow.com – Nick Volynkin 11 сен '15 в 21:40
  • 2
    @NickVolynkin, зонаexchange.com – insolor 12 сен '15 в 13:18

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .