8

У нас тут обновились очереди проверок, и, насколько я понял, через них Дух может постить комментарии:

По-моему эти строки важно перевести максимально оперативно, а то народ уже начал потихоньку подумывать, что он на англоязычном сайте :)

Ну и другие новые строки, которые я нашёл:

(возможно это не все, я новыми очередями ещё не пользовался — можно попробовать перебрать соседние id для поиска остального или посмотреть скриншоты на enSO)

8
  • видимо, из той же оперы: вообще пустая плашка в очереди первых вопросов, на которой должен быть текст «Спасибо! Сегодня вы проверили 20 таких-то сообщений. Возвращайтесь через столько-то, чтобы продолжить проверку.». подозреваю, что и в очереди первых ответов будет аналогично. // пример заполненной плашки 26 авг в 19:59
  • 2
    Список последних добавленных строк можно посмотреть здесь: msdn-whiteknight.github.io/Traducir-Lab/html/recent.htm (сгенерировано из БД Traducir). Строки по очередям проверок были добавлены примерно с 04.07 по 27.07 27 авг в 4:32
  • Я поутверждал некоторые строки, которые счёл готовыми. Некоторые стоит подправить, пока не углублялся. 27 авг в 8:26
  • отдельного поста на мете не нашёл, но хотелось бы знать, статистика по закрытым очередям покинула чат? 28 авг в 3:44
  • @VladislavTikhomirov статистика вроде осталась: ru.stackoverflow.com/review/first-posts/stats Или вы о том, что статистика в счет знаков за закрытую очередь обнулилась, и знаки придется зарабатывать заново? 30 авг в 5:13
  • @MSDN.WhiteKnight да, именно про это. В новых очередях статистика как я понял с чистого нуля? 30 авг в 9:25
  • 1
    @VladislavTikhomirov Да, с нуля. Есть предложение засчитывать в новых очередях статистику со старой очереди, пока непонятно, сделают или нет: meta.stackexchange.com/a/369016/370389 30 авг в 9:37
  • текст на плашках в очередях первых вопросов и первых ответов (см. мой первый комментарий) появился, но на смеси языков: Thank you for reviewing 20 first answers; come back через 9 часов to continue reviewing./Thank you for reviewing 20 first questions; come back через 9 часов to continue reviewing. 3 сен в 14:46
6

Предложил:


Обновление: предложил еще несколько строк:

2
  • Про «помощь и улучшение» у нас вообще не знают. Это enSO-specific. То есть строка не должна пролезать в интерфейс ruSO в идеале. 30 авг в 5:30
  • @αλεχολυτ Она пролезла (строку видимо сделали общей для всех сайтов), но она отображалась только в уведомлении, когда первый раз заходишь в обновленные очереди проверок. Так что ее наличие не очень большая проблема. 30 авг в 5:41
5

Добавил:

First questions -> Первые вопросы

Help new users be successful on the site by reviewing their first questions. -> Помогите новым пользователям добиться успеха на сайте проверив их первые вопросы.

Leave a helpful comment for the new poster. -> Оставьте полезный комментарий для нового пользователя.

Answer is unclear -> Ответ непонятен

Question has too much code -> Вопрос содержит очень много кода

First answers -> Первые ответы

Question is unclear -> Вопрос непонятен

Please provide enough code so others can better understand or reproduce the problem. -> Пожалуйста добавьте достаточно кода, чтобы другие пользователи могли понять или воспроизвести проблему.

Please add further details to expand on your answer, such as working code or documentation citations. -> Добавьте дополнительные сведения, чтобы расширить свой ответ, например рабочий код или ссылки на документацию.

Please provide additional details in your answer. As it's currently written, it's hard to understand your solution. -> Пожалуйста, добавьте к своему ответу дополнительную информацию. В текущем виде, ваше решение сложно понять.

Question is too broad -> Вопрос слишком общий

Please trim your code to make it easier to find your problem. Follow these guidelines to create a minimal reproducible example. -> Пожалуйста сократите ваш код, чтобы облегчить поиск вашей проблемы. Следуйте следуйте этим рекомендациям, чтобы создать [минимальный воспроизводимый пример]($url$).

6
  • 1
    Не хватает запятой перед "проверив их первые вопросы", после "пожалуйста". "Пользователи" -> "Участники" (утвержденный термин). "Как сейчас написано" лучше заменить на "В текущем виде". 27 авг в 3:41
  • а редактировать получается нельзя? только удалить и создать заново перевод?
    – Andrew
    27 авг в 4:59
  • Да, или нажать replace (которая должна делать то же самое) 27 авг в 5:03
  • я не могу нажать replace, наверное прав не хватает
    – Andrew
    27 авг в 6:18
  • 1
    «minimal reproducible example» обычно переводят как «минимальный воспроизводимый пример»
    – andreymal
    27 авг в 10:01
  • я думал что это не переводится) сейчас поправлю
    – Andrew
    27 авг в 10:12

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .