2

Общаясь с новичком, захотел сослаться на статью из справки, а там такое:

введите сюда описание изображения

Для ряда статей отсутствует перевод.
Непорядок!

надо бы перевести.

Вот список статей из справки без перевода:

Очереди проверок

Репутация и модерация

15
  • По модераторскому соглашению тоже есть уже 18 авг в 5:27
  • @αλεχολυτ, английский текст, видимо, изменился. значит, надо и перевод пересмотреть. 18 авг в 5:54
  • @aleksandrbarakin текст чего именно изменился? Справка по очередям ведь до конца и не была ещё переведена. 18 авг в 11:18
  • @αλεχολυτ, в возможном дубликате был сделан перевод оригинальных английских заголовков и текстов. вроде бы, они были добавлены в базу переводов. если были опубликованы, то теперь по ссылкам фигурируют опять английский текст и заголовки. преполагаю, что произошло это из-за изменений в этом самом тексте (и заголовках). если так и есть, то перевод надо пересматривать. 18 авг в 11:40
  • @aleksandrbarakin если и так, то делать это надо под вопросом от КМ, а не тут, имхо. Т.к. та работа фактически ещё не была закончена. 18 авг в 11:53
  • @αλεχολυτ, Если переводы не были опубликованы то логично продолжить в обсуждении Николаса, если они были опубликованы, но потом слетели то это может быть дефект и его можно здесь доделать. 18 авг в 12:33
  • @αλεχολυτ, По мне так где хотите доделывайте. Главное не потеряйте вопрос КМ, который уже 8 месяцев назад был задан и не забудьте про все это. 18 авг в 12:33
  • Просто переводы интерфейса - это одно, их можно делать через traducir. А переводы справки - совсем другое, там участие КМ обязательно. 18 авг в 13:19
  • @αλεχολυτ, я понимаю. И прошлые комментарии - не выпад в Вашу сторону. Я представляю сколько вы сделали для сервиса в области переводов на русский. Просто я совсем не в теме переводов и не хочу чтобы вопрос потерялся. Если вы считаете, что вопрос нужно закрыть как дубликат и лучше вернуться к прошлому вопросу - то давайте так и сделаем. 18 авг в 13:24
  • Просто @aleksandrbarakin утверждает, что перевод был сделан. Но глядя на вопрос как раз видно, что упомянутые три раздела не переведены, что как раз соответствует выделенным на вашей картинке. Поэтому я и предлагаю это к закрытию как дубликат, а не что-то сломанное с прошлого раза. 18 авг в 13:28
  • @αλεχολυτ, да, я видел. В самом вопросе эти статьи не отмечены переведенными. Но на соответствующих ответах стоит отметка "Переведен полностью", которая правда была поставлена не Николасом, а автором перевода... в общем нужно реанимировать этот вопрос, проверить корректность предоставленных переводов и если все ок, то нужно попросить Николаса опубликовать статьи...а если нет, то нужно будет отредактировать варианты переводов и довести их до ума...но в любом случае неплохо было бы как то поднять этот вопрос в топ, чтобы привлечь к нему внимание. 18 авг в 13:34
  • @αλεχολυτ,да. На всех этих ответах стоит отметка "Переведен полностью" и все их поставил Максим Фисман самовольно, чем возможно и запутал всех...Отметку такую, насколько я понимаю должен был ставить Николас после публикации. 18 авг в 13:38
  • @αλεχολυτ, и внимательнее изучив вопрос становится ясно, что вы правы. Переводы не были согласованы,утверждены и опубликованы и что работа над данными переводами не была завершена. 18 авг в 13:41
  • @αλεχολυτ Перевод, на который вы ссылаетесь — это перевод самого соглашения. В этом вопросе ссылка на страницу справки. Само соглашение нам не дадут перевести, потому что оно имеет юридическую силу. Справку перевести было бы здорово.
    – Nicolas Chabanovsky СотрудникМод
    5 окт в 16:19
  • @NicolasChabanovsky на какой перевод я ссылаюсь и где? 5 окт в 17:48

Посмотрите другие вопросы с метками .