7

Постановка вопроса

Стоит ли создавать отдельные вопросы на Мете о незначительных грамматических, пунктуационных, орфографических неточностях в переводе ruStackOverflow на русский язык?

Аргументы

За:

  • Русская грамматика сложнее английской, поэтому в переводе появляются ошибки, которых в оригинале не было и/или не могло быть ввиду отличий в языках.
  • Ошибки на сайте (в документации и руководстве), к тому же на довольно крупном, на мой взгляд, недопустимы.

Против:

  • Возможно, не нужно дергать модераторов сайта (или кто там еще может подправлять переводы) ради единственной запятой или пробела.
  • На Мете есть более важные темы для обсуждения.
  • Согласно руководству сайта: Незначительные правки не приветствуются., НО это относится только к вопросам и ответам (проще говоря, постам), а не локализации сайта.

Собственно, примеры

Первый пример, который смог найти, - это причина закрытия вопроса "Явно не по теме", описания которой выглядит так:

Сайт «Stack Overflow на русском» не подходящее место для вопроса.
  • Здесь перед "не" должно быть тире, так как подлежащее Сайт и сказуемое Место выражены одной частью речи, существительным.
  • "Неподходящее" пишется слитно, так как не имеет зависимых слов, и можно подобрать синоним без "не".

Второй пример: второй пункт в теме "Кратко опишите вашу конкретную проблему в заголовке" на странице "Как задать хороший вопрос?":

Помните, эту часть вашего вопроса увидят в первую очередь — она должна произвести хорошее впечатление.
  • Здесь после "Помните" лучше поставить двоеточие, чем запятую, так как это сложное бессоюзное предложение. Его вторая часть раскрывает первую. Обсуждалось нашими коллегами на rus.StackExchange

Заключение

Разумеется, эти примеры - просто примеры. Я не утверждаю, что их срочно нужно исправлять, однако таких ошибок у нас я заметил уже несколько. Стоит ли развивать эту тему или лучше оставить все как есть с предлогом: "Итак понятно"?

P.S. В английском после слова remember стоит запятая, причем она там и должна стоять. Формулировка же первой проблемы в оригинале совершенно другая: This question has nothing to do with programming., поэтому не влечет никаких ошибок.

1
  • 4
    Следует.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ – Victor VosMottor 22 мар в 10:27
7

Иногда следует, иногда нет.

  • В случае явной опечатки или ошибки (грубо говоря, когда достаточно словаря или справочника по языку, чтобы доказать наличие проблемы), вы можете сразу предложить перевод через Traducir. Если предложение правильно, его одобрят без обсуждения на мете. Хотя если вы не уверены, можно и создать тему, это не запрещено, какой бы незначительной не была ошибка.
  • Когда проблема требует обсуждения, потому что существует несколько вариантов определенного написания, и разные группы людей склоняются к разным, нужно создавать вопрос на мете. Так было, например, с выбором между "е" и "ё".
  • Если проблема не решаема в рамках русскоязычного сообщества, например, строка собирается из кусков и ее невозможно перевести в соответствии с нормами русского языка, нужно создавать тему не у нас, а на meta.stackexchange.com
1
  • Я бы ещё добавил, что при неочевидных/сложных (даже для носителей языка) ошибках, при создании запроса на исправление стоит предоставить ссылки на какие-либо справочки по языку или предварительно задать вопрос (и получить ответ) на сайте "Русский язык", тем более, что в большинстве случаев используются общие переводы для rusSE и ruSO. – αλεχολυτ 22 мар в 9:03

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .