Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести?
В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с предлагаемыми вариантами, чтобы можно было оценить, как термин «чувствует себя» в контексте. (Источник.)
Название и краткое описание метки Меты.
Вопросы, связанные с graduation, как и зачем сделать graduate и что это принесет сообществу.
Как существительное "graduation":
The graduation date of a site will depend heavily on having enough users with sufficient reputation to properly lead and govern the site.
И как глагол "to graduate":
If you want your site to graduate from beta sooner rather than later, encourage your fellow community members to vote early and often!
(насколько я понял, "early and often" относится к "encourage").