0

Для обозначения выхода сайта сети Stack Exchange из стадии публичной беты используется термин "graduation". Каким образом его следует перевести?

В ответах предлагаю вам переводить эти фразы вместе с предлагаемыми вариантами, чтобы можно было оценить, как термин «чувствует себя» в контексте. (Источник.)

  1. Название и краткое описание метки Меты.

    Вопросы, связанные с graduation, как и зачем сделать graduate и что это принесет сообществу.

  2. Как существительное "graduation":

    The graduation date of a site will depend heavily on having enough users with sufficient reputation to properly lead and govern the site.

  3. И как глагол "to graduate":

    If you want your site to graduate from beta sooner rather than later, encourage your fellow community members to vote early and often!

    (насколько я понял, "early and often" относится к "encourage").

3

Мои ассоциации термина связанны с получением аттестата зрелости. В разных культурах этот процесс совершенно разный: от получения аттестата в университете до ритуальных процессов. Предлагаю достаточно консервативную версию.

graduation - аттестация

  1. Вопросы, связанные с аттестацией, как и зачем проходить аттестацию зрелости сообщества и что это принесет сообществу.

  2. The graduation date of a site will depend heavily on having enough users with sufficient reputation to properly lead and govern the site.

    Финальная дата аттестации сайта сильно зависит от количества участников, которые готовы и могут достойно управлять сообществом.

  3. If you want your site to graduate from beta sooner rather than later, encourage your fellow community members to vote early and often!

    Если вы хотите быстрее пройти аттестацию вашего сайта, призывайте других участников сообщества принимать участие в голосовании.

  • Принял ваш вариант, метку создал. Что вы думаете о таком формате обсуждения перевода термина, когда предлагается перевести контекст? – Nick Volynkin 21 авг '15 в 9:11
  • Отличный формат! Возможно, только не стоило удалять альтернативные варианты. Они отличные. Мне кажется, многим будет интересно следить за всем процессом перевода, а не только за итоговым вариантом. – Nicolas Chabanovsky 21 авг '15 в 13:22
  • хм, пожалуй верно. Восстановил альтернативы. – Nick Volynkin 21 авг '15 в 13:51
0

«Выход [сайта] из (бета–стадии|беты)»

Глагол: «Выйти из (бета–стадии|беты)»

Поскольку само по себе «выход» или «выйти» не несет должного смысла, всегда используем с «бетой». «Бета–стадия» для более официальных случаев, вроде текстов справки, а просто «бета» – для обычного общения.

  1. Вопросы, связанные с выходом StackOverflow на русском из бета-стадии: критерии, цели, задачи и координация действий сообщества.

  2. The graduation date of a site will depend heavily on having enough users with sufficient reputation to properly lead and govern the site.

    Дата выхода сайта из бета-стадии будет в существенной степени зависеть от наличия достаточного количества пользователей с репутацией, позволяющей должным образом руководить сайтом и направлять его в нужное русло.

  3. If you want your site to graduate from beta sooner rather than later, encourage your fellow community members to vote early and often!

    Если вы хотите, чтобы ваш сайт скорее вышел из бета–стадии, то сразу и как можно чаще призывайте других участников сообщества принимать участие в голосовании.

0

«Выпуск [сайта [из (бета-стадии|беты)]]»

Глагол: «выпуститься [из (бета-стадии|беты)]»

В англоязычных текстах используется вариант значения этого слова, обозначающий выпуск из учебного заведения.

В русском языке всё даже немного лучше. У нас одним словом обозначается создание законченного результата и в учебном (студент), и в производственном (продукт) смысле. Мы все понемногу учимся и совместными усилиями создаем базу знаний, один большой продукт.

Отдельно нужно обсудить, использовать ли вариант «быть выпущенным».

  1. ,

    Вопросы, связанные с выпуском StackOverflow на русском: критерии, цели, задачи и координация действий сообщества. Выпуск — это результат завершения бета–стадии.

  2. The graduation date of a site will depend heavily on having enough users with sufficient reputation to properly lead and govern the site.

    Дата выпуска сайта из бета-стадии будет в существенной степени зависеть от наличия достаточного количества пользователей с репутацией, позволяющей должным образом руководить сайтом и направлять его в нужное русло.

  3. If you want your site to graduate from beta sooner rather than later, encourage your fellow community members to vote early and often!

    Если вы хотите, чтобы ваш сайт скорее выпустился, то сразу и как можно чаще призывайте других участников сообщества принимать участие в голосовании.

(насколько я понял, "early and often" относится к "encourage").

  • Я надеюсь, формат заголовка всем понятен? – Nick Volynkin 18 авг '15 в 15:36

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .