Итак, что мы имеем сейчас. Причина для закрытия:
Необходимо конкретизировать
Пожалуйста, исправьте вопрос так, чтобы он описывал конкретную проблему с достаточной детализацией для определения адекватного ответа. Не задавайте сразу несколько вопросов. См. «Как задать хороший вопрос?» для прояснения ситуации.
Конкретизировать. 16 букв! Ух. Предлагаю более русский, более "точный" и более короткий перевод — уточнить. 8 букв против 16-и. Получаем: Необходимо уточнить
Идём дальше.
Пожалуйста, исправьте вопрос так, чтобы он описывал конкретную проблему с достаточной детализацией для определения адекватного ответа.
Признаюсь честно, мне пришлось несколько раз перечитать:
описывал конкретную проблему с достаточной детализацией для определения адекватного ответа.
чтобы понять причём тут "достаточная детализация" и "определение" ответа. Поэтому также предлагаю подправить "перевод", примерно в таком ключе:
Пожалуйста, исправьте вопрос таким образом, чтобы в нём описывалась определённая задача с достаточным пояснением к ней. Это позволит дать более точный ответ на него. Не задавайте несколько вопросов сразу. Для уточнения см. "Как задать хороший вопрос?"
Ну и всё вместе.
Необходимо уточнить
Пожалуйста, исправьте вопрос таким образом, чтобы в нём описывалась определённая задача с достаточным пояснением к ней. Это позволит дать более точный ответ на него. Не задавайте несколько вопросов сразу. Для уточнения см. "Как задать хороший вопрос?"