Временная шкала для «"Неотвеченные вопросы без ответов" в заголовке»
Текущая лицензия: CC BY-SA 3.0
11 событий
когда сменить формат | что | кем | лицензия | комментарий | |
---|---|---|---|---|---|
11 июл. 2018 в 8:46 | история | изменён | NofateМод |
изменены метки
|
|
16 дек. 2017 в 0:04 | голос | принят | Dmitriy | ||
15 дек. 2017 в 15:01 | ответ | добавлен | user181100 | временная шкала рейтинг: 3 | |
15 дек. 2017 в 14:28 | голос | принят | Dmitriy | ||
15 дек. 2017 в 15:16 | |||||
15 дек. 2017 в 14:05 | ответ | добавлен | αλεχολυτМод | временная шкала рейтинг: 2 | |
15 дек. 2017 в 13:59 | комментарий | добавлен | Dmitriy | А что туда еще входит, кроме вопросов, нак которые никто не ответил? | |
15 дек. 2017 в 13:53 | комментарий | добавлен | αλεχολυτ Мод | дело в том, что в понятие "Unanswered questions" на сайтах SE входит несколько больше, чем это ожидается от обычного языка. Отсюда и такие фразы, которые кажутся несколько странными. | |
15 дек. 2017 в 13:45 | комментарий | добавлен | Dmitriy | Значит, и в английской версии "масло масляное". Хотя там я не знаю, может, в английском это нормально звучит? В любом случае, просто "Неотвеченные вопросы" или "Вопросы без ответов" звучит более естественно, чем то, что сейчас есть. | |
15 дек. 2017 в 12:54 | история | изменён | αλεχολυτМод |
изменены метки
|
|
15 дек. 2017 в 12:53 | комментарий | добавлен | αλεχολυτ Мод | Так и в английской версии так: "Unanswered Questions with No Answers". Может быть у Вас есть более подходящий вариант перевода? | |
15 дек. 2017 в 9:38 | история | задан | Dmitriy | CC BY-SA 3.0 |